Tìm kiếm

Kế Hoạch Tự Cứu Mình Của Chủ Mẫu - Chương 4

9

Chư vị xin khoan! Ta và Nguyễn thị, chỉ là nạp thiếp mà thôi. Riêng tư đã chuẩn bị hai mâm tiệc, thế là hợp lễ rồi.

Hôm nay mang đến, vốn chỉ muốn thưa thầm với phu nhân rồi sắp xếp nhập phủ cho xong, không hề có ý xuyên tạc chủ đề, làm mất hứng chư vị. Là ta suy nghĩ chưa chu toàn, chỉ nghĩ phu nhân xưa nay hiền đức, chưa từng báo trước, mới gây ra cảnh náo loạn hỗn độn như vậy, chính là lỗi của ta.

Hắn bước tới, vẻ mặt đầy tội lỗi hướng về ta: "Mong phu nhân đừng trách, vi phu không cố ý lừa dối. Nguyễn thị tuổi nhỏ, thích vui đùa, không chịu được quy củ đè nén, nên để nàng tự do phóng túng vài năm. Nay đã trưởng thành, ta mới đưa nàng đến bái kiến phu nhân, dâng trà nhập phủ."

Hắn tự xưng đã là vợ chồng nhiều năm, rõ ràng biết nên mở lời thế nào, lại vô tình chọc vào lòng ta sâu sắc nhất.

Chờ ta phát giận, lật mặt lộ ra vẻ mong manh dễ vỡ, bị tổn thương, hắn liền nắm lấy lỗi lầm của ta để dẫm ta thật mạnh xuống bùn.

Ta lại bật cười vang, giọng hờn trách: "Sao không nói sớm, cần gì vòng vo như vậy. Ai cũng nói bụng Tể tướng có thể chống thuyền, sao Tướng gia lại hẹp hòi đến thế, lại nghĩ ta sẽ không cho phép sao?"

Giọng ta thanh thoát, không một chút tình cảm: "Chỉ là nạp thiếp mà thôi, ta lại không phải tân phụ mới thành hôn, đâu có ghen tuông với chuyện này."

Giang Tầm Khê nghẹn ngào trong lòng, thấy ta an tọa, gọi người dâng trà, để Nguyễn Tân Đường dâng trà, thực sự là... một chút cũng không hề để tâm.

Nhưng hắn lại để tâm.

Rõ ràng muốn ta ghen tuông đến điên cuồng để nhân cơ hội hại ta.

Lúc này còn trách ta không ghen, không ngoan ngoãn nhảy vào bẫy của hắn.


10

Nguyễn Tân Đường quỳ xuống dâng trà, cố ý để lộ chiếc vòng tay trên cổ tay nàng.

Tỷ tỷ, mời dùng trà.

Kiếp trước, nàng ta cũng để lộ chiếc vòng tay này trước mắt ta, như lửa cháy thêm dầu, khiến ta thất thố như vậy. Giờ dù con đường khác, nàng ta vẫn làm hành động tương tự.

Ta sao có thể để nàng ta ‘mất hứng’? Hiểu chuyện mà hỏi:

Chiếc vòng tay này của ngươi, sao lại giống vòng trên tay Lão phu nhân đến vậy?

Giang Tầm Khê đột nhiên cảm thấy không ổn, định ngăn cản, Nguyễn Tân Đường đã lắc lắc chiếc vòng tay, mở lời:

Đây chính là Lão phu nhân ban tặng. Tướng gia năm ngoái đi Tây Bắc bị thương, Lão phu nhân thấy ta tận tâm chăm sóc nên tặng vật này cho ta.

Trưởng bối ban tặng không dám từ chối, phu nhân nếu thích, ta tự nhiên vui lòng tặng lại, chỉ là phải hỏi qua Lão phu nhân đã.

Ta nhận chén trà, không uống, đặt sang một bên, đứng dậy hành lễ.

Xin Tướng gia ban cho thiếp một tờ hưu thư đi.

Chén trà ấm Oản Thanh đang bưng bỗng rơi xuống đất, kinh hô: "Đây là vật truyền gia của Giang gia, chỉ truyền cho con dâu trưởng. Lão phu nhân làm vậy, đặt phu nhân chúng ta ở đâu?"

Chu ma ma càng la khóc, quỳ rạp dưới chân Giang Tầm Khê: "Nương tử chúng ta gả vào Giang gia ba mươi năm, sinh con dưỡng cái cho Tướng gia, tận tâm hầu hạ Lão phu nhân, không biết phạm điều nào trong bảy điều thất xuất? Lại khiến Lão phu nhân thà truyền gia bảo cho ngoại thất, cũng không chịu thừa nhận nương tử chúng ta?"

Chẳng lẽ là vì thấy Ngụy gia không còn ai, nên vội vàng muốn đuổi nương tử ra ngoài sao?

Nhắc đến Ngụy gia không còn ai, đồng đội của cha liền nổi giận.

Người đầu tiên lớn tiếng trách mắng không phải bọn họ mà là Lão Thái phó thời Tiên Đế.

Người đã ngoài tám mươi tuổi, dù cầm gậy chống gõ vào đầu Giang Tầm Khê hắn cũng phải chịu, lúc này râu tóc dựng ngược.

Hồ nháo! Hoang đường! Ngươi thân là Văn Tể tướng, biểu tượng văn nhân thiên hạ, riêng tư lại hồ đồ như vậy! Ngươi dám làm loạn thứ bậc thê thiếp, vi phạm lễ pháp!

Luật lệ triều ta: Thê tại, dĩ thiếp vi thê giả, trượng cửu thập, tịnh cải chính (vợ còn, lấy thiếp làm vợ, đánh chín mươi trượng và cải chính).

Quy định phán quyết là "hành tích bất khả củ, lễ pháp bất khả du" (hành vi không thể uốn nắn, lễ pháp không thể vượt qua).

Có hành vi như vậy, còn có thể bị bào chữa là sủng thiếp diệt thê, chỉ tính là vấn đề đạo đức. Nhưng đã sử dụng nghi thức điển chương cưới vợ, có bằng chứng phán đoán lấy thiếp làm vợ, thì trở thành vấn đề lễ pháp, có thể bị truy cứu định tội.

Đây mới là chuyện thực sự có thể uy hiếp đến danh tiếng Giang Tầm Khê.

Trong cuốn sách kia miêu tả rầm rộ, Giang Tầm Khê đối với Nguyễn Tân Đường đặc biệt nhường nào. Nghênh đón ngoại thất làm theo nghi lễ cưới vợ, nhưng đều đóng cửa tự làm.

Chiếc vòng tay này lại là bằng chứng xác thực.

Vật truyền gia lưu truyền, quyết định chính tông của một gia tộc.

Lại sớm đã bị truyền cho ngoại thất, trật tự hỗn loạn, khiến Lão Thái phó duy hộ lễ pháp, phụng làm thiên điều tức giận.

Mẹ chồng xưa nay chê ta lớn hơn Giang Tầm Khê năm tuổi, lại xuất thân võ tướng, không thể phù trì đường quan lộ của hắn.

Sinh được một trai một gái sau không còn mang thai, càng không chịu đưa chiếc vòng ngọc truyền gia kia cho ta.

Sau khi Nguyễn Tân Đường nhập phủ, dựa vào vật này, ai cũng xem nàng ta như chính thê mà đối đãi.

Ta chỉ có danh vợ cả, quyền hành, địa vị trong phủ lại ngày càng nghiêng về nàng ta.

Chuyện này sao có thể không khiến người ta hận, sao không khiến người ta phát điên chứ?


11

Giang Tầm Khê bị nhiều người cùng công kích, từ nạp thiếp biến thành hưu thê, các thúc bá thẩm di của ta cũng không có lý do không xen vào.

Nguyễn Tân Đường trước mặt không ngờ sự tình lại náo loạn nghiêm trọng đến vậy.

Cũng không biết thật giả, cứ ôm ngực ngất đi.

Hành động này linh hoạt, để Giang Tầm Khê mượn cơ hội rút thân.

Ha, chuyện này còn phải xem ta có cho phép hay không.

Giang Tầm Khê đang định ôm Nguyễn Tân Đường rời đi, lớn tiếng hô: "Tuyên phủ y!"

Chu ma ma linh hoạt đứng dậy, đẩy hắn văng ra xa: "Nam nữ thụ thụ bất thân, Nguyễn tiểu thư còn chưa vào cửa, vẫn là lão phụ đến đi!"

Thân thể Nguyễn tiểu thư quá yếu, sao quỳ một cái đã hôn mê, e rằng sau này bất lợi cho đường con cháu. Lão phụ khi trẻ là nữ y trong quân, để ta xem đây là bệnh gì, tiện chữa trị sớm ngày.

Bà vừa bắt mạch vừa lẩm bẩm: "Mạch như lăn châu, đây là hỉ mạch! Đã bốn tháng có dư rồi..."

Chu ma ma động tác nhanh nhẹn, giọng nói vang dội, Giang Tầm Khê dù muốn làm gì cũng vô ích.

Bà nhét người vào lòng Giang Tầm Khê: "Ôm đi, là lão phụ lo nghĩ nhiều rồi, tưởng Tướng gia yêu trọng Nguyễn tiểu thư thế nào, hóa ra hôn cũng hôn rồi, mang thai cũng mang thai rồi."

Bà lải nhải: "Còn ngại ngùng miệng nói thục nữ, Tướng gia quả là mặt dày không biết xấu hổ..."

Cuối cùng, vô sỉ như Giang Tầm Khê cũng bị một loạt thao tác này tức đến ngất xỉu, không loại trừ do cú va chạm vừa rồi quá mạnh.

Chu ma ma ngay trước lúc hắn ngã xuống đất đã đỡ Nguyễn Tân Đường, mặc kệ hắn ngã thẳng đơ xuống, không màng người khác có nghe thấy, miệng lải nhải không ngừng.

Tướng gia sao cũng ngất xỉu rồi? Xem ra Tướng gia mới là người thực sự cần khám. Cái thân thể yếu ớt này quá yếu, e rằng bất lợi cho đường con cái, trách không được phu nhân chúng ta nhiều năm chỉ sinh được hai đứa...

Trên đài còn đang hát hí kịch, gánh hát nổi tiếng nhất kinh thành cũng không bằng vở đại hí này của Tể tướng phủ, trường diện xì xào như trại nuôi vịt.

Các thẩm di tỷ muội an ủi ta, thúc bá huynh đệ và tộc lão Giang gia đòi lời giải thích.

Đối thủ của Giang Tầm Khê càng hận không thể trốn khỏi tiệc ngay bây giờ về viết tấu sớ đàn hặc.

Đánh chó ngã (tận dụng cơ hội đánh người đang khó khăn), chính là ở chữ nhanh.

Động tác chậm, chỉ sợ nội dung giống nhau quá nhiều, không chiếm được đầu bảng, Hoàng thượng đã mệt mỏi.

Khổ sở tìm lý do, bọn họ gãi tai cào má sốt ruột, nha hoàn dâng món lại bưng mâm thức ăn lên.

Dưới bát nhỏ đè một tờ tấu sớ trắng.

Nha hoàn cười duyên: "Phu nhân chúng ta tối bất tuần tư tình (không bao giờ vị tư tình)."

Ai mà không giơ ngón cái khen: "Phu nhân đại nghĩa!"

Đại nghĩa diệt thân, sao lại không tính là đại nghĩa chứ?


12

Sau khi Giang Tầm Khê tỉnh lại, yến tiệc đã tan. Hắn trực tiếp rước Nguyễn Tân Đường vào chủ viện, về sau cũng vậy.

Kéo dài như thế, ai còn để mắt đến chính thê ta nữa?

Chiếc vòng tay kiếp trước, chủ viện kiếp này, sự dịch chuyển quyền lực âm thầm nhưng rõ ràng, từng chút một kéo căng sợi dây trong đầu người ta.

Sau này chỉ cần chạm nhẹ vào sự tức giận, ta sẽ náo loạn như bị giẫm phải đuôi.

Người ngoài không hiểu, càng khó đồng cảm với sự nắng mưa thất thường của ta, chẳng phải liền cho rằng ta là người đàn bà điên sao?

Công phu mài nước tinh tế, kế sách tru tâm thâm độc.

Oản Thanh mài mực, Chu ma ma là phẳng quan phục của ta.

Có một bức thư truyền ra từ trong tường cung, hỏi Ngụy gia còn hậu duệ nào thiện về binh pháp hay không, hay có thể cử tiến tướng lĩnh lãnh binh.

Trong nguyên tác cho rằng chỉ là một màn kịch nham nhở và vài phong tấu sớ, đã khiến Đế Hậu bất mãn với ta, đến nỗi giáng hình phạt nặng nề như vậy.

Kỳ thực màn kịch chỉ là bề ngoài, bức thư này mới là bên trong.

Tiên Đế qua đời, khi Tân Đế đăng cơ, để giải trừ binh quyền, thử lòng trung thần, từng sắp xếp một cuộc săn bắn.

Cố ý gọi cha đến gần, thả mãnh thú.

Cha vì cứu giá, dùng thân thể sáu mươi tuổi đấu thú, tuy giết được mãnh thú nhưng bị trọng thương, khi được khiêng về thì ngũ tạng nát vụn, máu phun không ngừng.

Ông đã nhìn thấu, trước khi lâm chung dặn dò, không cho ta tham gia triều chính, càng không thể nảy sinh oán hận Thiên gia mà báo thù.

Hận có giới hạn, yêu vô kỳ hạn.

Ông chỉ hy vọng ta và con có thể giữ thân mình, sống bình an phú quý đời sau.

Vì thế ông dốc hết sức phò trợ Giang Tầm Khê nhiều năm, đưa hắn lên quan Nhất phẩm, nghĩ rằng thời gian mười mấy năm đủ để thấu hiểu lòng người, hắn có thể che chở ta bình an suốt đời.

Đáng tiếc, lòng người là thứ khó hiểu nhất, lại dễ thay đổi nhất.

Tân Đế mới đăng cơ bốn biển thái bình, nay gần hai mươi năm trôi qua, chó sói biên giới đã đổi chủ, nhăm nhe hổ thị.

Hắn an nhàn hưởng lạc hai mươi năm, trọng văn khinh võ, tưởng mình chủ thiên hạ binh cường mã tráng năm nào.

Nay đột ngột hay tin có quân mạnh phạm biên, mới nhớ đến Ngụy gia.

Khi đôi nhi nữ còn thơ ấu, ta thường đốc thúc chúng tập võ, sau bảy tuổi Giang Tầm Khê lại dạy theo văn.

Chúng sinh ra trong giàu sang, sớm chê tập võ khổ, cuối cùng ta cũng đành để mặc.

Nay trừ ta ra, Ngụy gia không còn hậu duệ tập võ nữa.

Hoàng thượng không chịu thừa nhận mình từng phạm sai lầm, cũng không thể chấp nhận hy vọng tan vỡ, nhân cơ hội này trút giận lên ta.

Nếu không một màn kịch nham nhở, vài phong tấu sớ, làm sao có thể lay chuyển ta dưới sự che chở của công huân Ngụy gia?

Nay ta viết trên tấu sớ: 【Hà tầm chi thượng đàm binh lăng đầu thanh? Nhãn tiền tự hữu bách chiến bất đãi chi nhân tằng suất tam quân】

(Cần gì tìm kẻ mồm mép bàn luận binh pháp trên giấy? Trước mắt đã có người bách chiến bách thắng dẫn dắt tam quân.)